¿Hablamos el mismo idioma? (Centro America)

SE-HAB~1Muchas personas no hispanohablantes nos han preguntado y nos siguen preguntando si hablamos el mismo idioma que los centroamericanos. La respuesta inicial es un ‘SI’ rotundo, ‘hablamos español todos’, pero luego pensandolo detenidamente tenemos ciertas dudas. Si ellos quieren no hay dios que les entienda y cuando se ponen a hablar rápido les pillas por los pelos. Aquí van algunas diferencias, a modo de muestra, aunque hay muchas más:

En la primera columna está la palabra en español de acá y en la segunda en español de las Españas:

  • chancla = prostituta (A Victor se le ocurrió decir “Busco unas chanclas nuevas?”, la señora de la tienda le dijo “Me parece que no vas a encontrar una chancla nueva, nunca”)
  • chinela = chancla (Nicaragua)
  • ocupar = necesitar (Costa rica) (En el supermercado nos dijeron “Ocupan agua?” “Como?, no, yo no ocupo agua señorita”, nos dimos cuenta de lo que era cuando nos quitó la botella de agua)
  • agarrar o tomar = coger (coger significa follar en la mayoría de America, como bien sabemos. No se coge un bus, se toma el bus. Imaginate “cogiendo” un bus, por donde animal? por el tubo de escape?)
  • jalar = tirar ( se jala la puerta, no se tira de la puerta )
  • chela = cerveza (México)
  • cipote = muchacho (Nicaragua) ( Imaginate la risa que nos pasamos a escuchar a una señora decirle a otra “Qué grande está su cipote!!!” o otro chico que dijo “me voy con los cipotes”, pero cuantos tienes chiquillo?)
  • abanico = ventilador (fundamental a la hora de buscar hostal, te dirán “con abanico o con aire?”)
  • colectivo = autobús publico (también llamados por los gringos chicken bus)
  • chigüines = chicos (Nicaragua)
  • chido = genial o guay (México)
  • usted = tu y usted ( acá hasta las madres llaman a sus hijos de usted, si hablas de tú parecerás irrespetuoso o incluso algo violento )
  • aca y allá = aquí y allí (palabras con encanto que ya hemos hecho parte de nuestro vocabulario diario)
  • prender = encender (se prende la televisión o la luz, no se enciende)
  • orden = ración de comida (Quiero una orden de papas y una de pollo)
  • bomba = gasolinera (Costa rica) (“Me puede usted decir donde encontrar una bomba?” Si nos escuchan en otros lugares estaríamos detenidos al instante)
  • soda = refresco con gas (tipo coca cola, fantas etc…)
  • pulpería = tienda de variantes (estilo a un chino con de todo un poco, se utiliza esta palabra en el resto de Centro America excepto en Mexico y Guatemala)
  • abarrotes = tienda de variantes (En México y Guatemala)
  • cuota = peaje (agarrar una carretera que ponga CUOTA sin saberlo!!! Error!!!)
  • celular = teléfono móvil
  • pollera = falda de mujer (sin comentarios)
  • auto partes = tienda de repuestos para el coche
  • coche, cochi o puerco = cerdo (decir “quiero alquilar un coche”, Error!!!)
  • carne de res = carne de vaca
  • carro o auto = coche
  • raspado = barra de hielo raspada a mano con zumo o sirope que sirven a modo de helado
  • RAI o aventón = autoestop
  • cobija = manta
  • trastes = cacharros (acá se fregan los trastes, los cacharros son cosas inútiles,viejas o inservibles)
  • carpa = tienda de campaña
  • fósforos = cerillas
  • cafe negro = café solo
  • botar = tirar (botar la basura, Acierto!!! Tirar la basura, Error!!!)
  • botanas = snacks tipo patatas fritas u otras (riquísimas, unas de yuca, otras de platano, otras de chicharrones, con mil sabores diferentes)
  • chicharrones = cortezas de cerdo
  • elote = maíz
  • ahorita = tiempo indefinido, pueden ser horas o días (nos tiemblan las canillas cuando nos dicen “la comida viene ahorita” o “el bus llega ahorita” o “ahorita le atiendo”, mejor siéntate y tomate un tiempo)
  • hilo = tanga (en este caso les damos completamente la razón, un tanga no es sino un hilo pegao al culo)
  • calzon = calzoncillo
  • mall = centro comercial (En Costa rica y Panama)
  • culear = follar
  • cuadra = manzana (fundamental conocer bien esta palabra antes de venir porque sino las explicaciones sobre direcciones pueden ser una locura “Media cuadra al Este, 3 cuadras al Norte, 1 cuadra al sur y ahí está el supermercado” “Comorrrr?”)
  • lote = terreno (Se venden lotes, no se venden terrenos)
  • goma o cruda = resaca (Alguna goma o cruda sí que hemos tenido, para que negarlo)
  • rumba = borrachera
  • gringo = cualquier blanco
  • pasear = viajar (“Vienen paseando desde lejos? No hombre, venimos en bus…”Imaginaos la cara del hombre que nos preguntaba)
  • mae = colega  (En Costa rica y Panama)
  • deslave = socavón producido por deslizamiento de tierras (malditos deslaves en las carreteras, dan cosica!!!)
  • plata = dinero
  • hueco o playo = gay (lo de hueco tiene su gracia, no me digas que no!!!)

y una palabra que en su diccionario no existe es estress o prisa, excepto en los chicken bus!

Pero aparte de estas diferencias linguisticas que suponen muchas risas y momentos comicos, aqui nos sentimos como en casa, su amabilidad y caracter afable, tranquilo y divertido nos han enamorado. Hasta siempre Centro America, sera imposible olvidarte…

“hoy encontré un lugar, para los dos en esta tierra nueva, América, América…”

Advertisements

3 responses to “¿Hablamos el mismo idioma? (Centro America)

  1. Jajaja.. pensa como és dificil para nosotros en Brasil.. llegamos a una libreria e compramos un libro de español… y llegando en Argentina, UY o Chile, és diferente (non todo é claro). En estas horas és proferido lo “Portuñol”..

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s